fbpx
Дети выходного дня

“Как великан суп варил”: тираж детской книги репатрианта из Киева превысил 120.000 экземпляров

Материал любезно предоставлен сайтом newsru.co.il

В издательстве “Модан” вышла детская книжка в стихах ״ענק בישל מרק״ (“Как великан суп варил”). Книга вышла в двух форматах – обычным тиражом в 3 тысячи экземпляров, которые разошлись по книжным магазинам, и еще около 120 тысяч экземпляров книги были заказаны ״ספריית פיג’מה״ (“Пижамной библиотечкой”) для подготовительных групп муниципальных детских садов.

Нати Баит. Из личного архива

Автор книги, Нати Баит, уже много лет работает в библиотеке медицинского центра “Ихилов”, воспитывает двух дочерей и пишет книжки в стихах “для самых маленьких”. Пишет на иврите, хотя приехал в Израиль в 18 лет. “Как великан суп варил” – четвертая изданная книга Баита.

Нати приехал в Израиль из Киева в 1991 году, и сразу поступил в Бар-Иланский университет на факультет иврита со специализацией по библиотечному делу. По окончании университета, отслужив в армии, Нати поступил на работу в библиотеку при больнице “Ихилов”. Когда у Нати родилась первая дочь, они с женой решили, что в доме сразу будет два языка, и жена говорила с детьми только по-русски, а Нати – только на иврите. На иврите он и читал дочери книги, а иногда придумывал истории сам. А когда девочке исполнилось пять лет, Баит написал для нее книжку в стихах под названием “אבא, אמא, קרוסלה” (“Папа, мама, карусель”). В 2010 году книга вышла в издательстве “Модан”.

Вторая книжка Нати Баита была опубликована тем же издательством несколько лет спустя. Если “Папа, мама, карусель” предназначалась детям трех-четырех лет, то второй книжкой стал сборник стихов для малышей от года до двух. Книжка хорошо продавалась и была издана вторым тиражом.

Несколько лет спустя Нати Баит победил на конкурсе журнала детской литературы “А-Пинкас”. Журнал объявил конкурс на детский рассказ по готовой иллюстрации, и так появилась третья книга Баита – ״לאן כנרת ממהרת״ (“Куда торопится Кинерет”). Этот рассказ про девочку по имени Кинерет, которая хочет спасти озеро и рассказывает об этом маме, вышел в издательстве “Сифрият поалим”.

Дочерям писателя уже по 20 и 13 лет. Последнюю рукопись Баита издательство “Модан” предложило совместной комиссии “Пижамной библиотечки” и минпроса.

Фото предоставлено Нати Баитом

“Это история про великана, который решил сварить суп. Суп оказался пересолен. Великан перелил суп в другую кастрюлю, добавил овощей и сахара, но суп оказался слишком сладким. Перелил в третью, добавил лимона и уксуса, но суп оказался слишком кислым. После еще нескольких попыток упорный великан, наконец, перелил суп в самую большую кастрюлю, добавил еще овощей, попробовал, и суп получился в самый раз. Но теперь его было слишком много. А вот как великан решил эту проблему вы узнаете, если прочтете книжку”, – смеется Нати.

Писатель рассказал редакции NEWSru.co.il, что на идею книги о великане-кулинаре натолкнула его “Сорока-ворона”. “Еще Чуковский призывал детских поэтов основывать свои произведения на народной поэзии, которая отшлифовывалась веками. “Сорока-ворона”, как оказалось, существовала еще в XV веке. Эти произведения настоящие, на них можно опираться. А поскольку я люблю готовить, то знаю, как спасти пересоленный суп”, – говорит автор.

Иллюстрация – Итай Бекин. Фото предоставлено Нати Баитом

Баит говорит, что для него естественно писать для малышей, потому что он не умеет “растекаться мыслью по древу” и писать длинные тексты. А тексты для малышей должны быть лаконичными и динамичными, с действием в каждой строфе.

Писатель объясняет, что начал писать на иврите еще и потому, что ему было важно “вернуть в местную детскую поэзию традицию ритмичного стиха”.

“Я живу здесь, а не там, и мне важно приносить пользу здесь. А здесь немножко утеряна традиция ритмичного стиха. Большинство детских авторов пишут в рифму, но не следят за размером, а я вижу, как детям это важно… Я, наконец, набрался смелости, и начал читать свои книжки в детских садах, так что меня можно приглашать”, – говорит Нати Баит.

Материал подготовила Алла Гаврилова

Click to comment

Leave a Reply

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Интернет-журнал об израильской культуре и культуре в Израиле. Что это? Одно и то же или разные явления? Это мы и выясняем, описываем и рассказываем почти что обо всем, что происходит в мире культуры и развлечений в Израиле. Почти - потому, что происходит всего так много, что за всем уследить невозможно. Но мы пытаемся. Присоединяйтесь.

Facebook

Вся ответственность за присланные материалы лежит на авторах – участниках блога и на пи-ар агентствах. Держатели блога не несут ответственность за содержание присланных материалов и за авторские права на тексты, фотографии и иллюстрации. Зарегистрированные на сайте пользователи, размещающие материалы от своего имени, несут полную ответственность за текстовые и изобразительные материалы – за их содержание и авторские права.
Блог не несет ответственности за содержание информации и действия зарегистрированных участников, которые могут нанести вред или ущерб третьим лицам.

To Top
www.usadana.comwww.usadana.com