В Рамат-Ганском музее искусства Дальнего Востока (это тот же музей, что и Русского искусства имени Марии Цетлин – то есть два музея под одной крышей имени Серова, если кто помнит прошлогоднюю историю. Кстати, на «музейной» странице сайта муниципалитета Рамат-Гана этот исчезнувший в «Christie`s» портрет Марии Цетлин кисти Серова все еще красуются – сама себе не поверила, но вот – ссылка ).
Так вот, в музее искусства Дальнего Востока – то есть в зальчике справа от входа – открылась чудная выставка иллюстраций к старо-японской массовой литературе, к бульварному чтиву – то есть к дешевым на плохой бумаге напечатанным нравоучительным романам с продолжением для юношества или сборников коротких рассказов и жизни крестьян. Эти небольшие по формату брошюры с продолжением печатались и были популярны три века – 17, 18 и 19-й. Гравюры для иллюстраций, для обложек и форзацев вырезали на дереве среди прочих и великие художники – к примеру Утагава Куниёси, Андо Хиросигэ, Утагава Кунитеру, Утагава Йошиику. Всего на выставке – более 120 иллюстраций-гравюр, все из частной коллекции Хилика Йехиэли, начавшего собирать ее довольно случайно, едва ли не по ошибке, но увлекшегося и в какой-то момент решившего обратиться к специалистам в музее. А они уже полтора года разбирали эти гравюры, переводили надписи со старо-японского на современный японский, а потом и на иврит и английский, исследовали тему и готовили выставку.
О каждой гравюре, книге, подписи, художнике можно написать еще один роман. Вот, например, что значит орхидея? Это цветок и символ. А раз символ – в чем его смысл? Ну и далее сообразно японскому разветвленному мифотворчеству и работящему характеру позволяющему не жалеть времени и усилий на столь тонкие гравюры со множеством деталей – даром что к дешевым книгам прилагавшимся. Нет смысла пересказывать статьи из каталога – его можно купить на выставке. Эти дешевые иллюстрированные книги небольшого формата называются Kusa Zoushi, а сами деревянные гравюры – Soushi-E – не путайте с суши. Такие гравюры-иллюстрации (цветная гравюра на дереве – основной вид ксилографии в Японии) называются соси-э.
Издатели книг делили читателей по категориям: дети – для них выпускали книги с красными обложками. Женщины – для них романтические повести в сине-черных. Мужчинам же доставалась литература в желтых переплетах – военные приключения, эротик и сборники политической критики! Рассказы печатались по частям, собирались в брошюры, а брошюры именно что брошюровались в книги. Иногда один и тот же сюжет описывался и продолжался несколькими поколениями авторов – вот такая преемственность у японцев!